20/6/17

Adolfo Bioy Casares: "Borges" (Jueves 20 de junio de 1963)






Jueves, 20 de Junio. Come en casa Borges. Leemos poemas para el concurso de La Nación. BORGES: «En el film Lawrence de Arabia, un árabe le dice a Lawrence que Córdoba era una gran ciudad cuando Londres no existía. Un señor recordó eso, como un argumento contra Inglaterra. No advirtió que el árabe que decía tales palabras había sido inventado por un libretista inglés, era personaje de un film inglés. Lo que debía ser un argumento en favor de Inglaterra se vuelve en contra, porque la gente no piensa. ¿Aquí un libretista haría un film en que un venezolano dejara mal parado a San Martín? Sería arriesgado... El autor inglés tiene una idea del fair play, ve a los personajes dramáticamente (cada uno con su verdad) y no quiere que toda la invención parezca salida de un señor que trabaja en Birmingham. Gibbon dijo que si no fuera por Charles Martel, los profesores de Oxford estarían hoy comentando el Corán.1 Es claro que la Universidad no se llamaría así, pero queda más gracioso dejándole el nombre e imaginándola con profesores musulmanes».

Dice: «Mirá que Emerson habrá leído libros sobre panteísmo... Sin embargo parece que la idea de la unidad de todo y de que en él había como virtudes o esencias de todos los animales, de todas las plantas y de todos los minerales, le llegó de pronto, en una iluminación, ¿sabes dónde? En el Jardin des Plantes, en París, en medio de los animales. Había sido pastor de la Iglesia Unitaria. Le gustaba predicar. Cuando abandonó la fe, le prohibieron que predicara. El gusto por la predicación, por los sermones, lo llevó a dar conferencias y a escribir. Era moralmente mejor que Carlyle. En la Guerra de Secesión nunca fue partidario de la esclavitud. Carlyle tenía cosas de loco. Admiraba a un gobernante porque en lugar de mandar ejecutar a un traidor le hizo arrancar los ojos.2 El soneto de Swinburne contra Carlyle está bien. Va muy serenamente hasta calificarlo de serpiente muerta:

Sweet heart [Lamb], forgive me for thine own sweet sake,
Whose kind blithe soul such seas of sorrow swam,
And for my love's sake, powerless as I am,

For love to praise thee, or like thee to make
Music of mirth where hearts less pure would break,
Less pure than thine, our life-unspotted Lamb.
Things hatefullest thou hadst no heart to damn,
Nor wouldst have set thine heel on this dead snake.3

Es claro que Carlyle debía de tener razón sobre Lamb. Lamb sería insoportable, con sus retruécanos».

Comenta: «¿Qué me decís de esta gente de la Universidad que da una cátedra a ese bruto de David Viñas; y de David Viñas, que titula su curso De Roca a Perón. Estudio sociológico de la literatura argentina? Pone a Perón, para adular a los peronistas. Es comunista y practica la famosa integración. ¿Por qué poner de Roca a Perón? ¿Por qué ofender a Roca, mencionándolo en la misma frase que a ese bruto de Perón? La gente elogia a Bismarck porque lo compara con Hitler. No sé hasta dónde es lícito compararlos. Vivieron en épocas diferentes. Como la época de Bismarck era más civilizada, no se hubieran tolerado ciertas cosas. Sus contemporáneos consideraban a Bismarck un político muy inescrupuloso: ésta es la opinión que debemos tener en cuenta».

BORGES: «Le di un libro de cuentos de Kipling a Susana Bombal. Me dijo: "Gracias. Me viene muy bien, porque tengo el otro". Vale decir que Kipling escribió dos libros».


1. Decline and Fall of the Roman Empire (1788), LII.
2. Se refiere a la conducta de Olaf el Santo respecto del rey Raerik [Early Kings of Norway (1875), X].
3. [Dulce corazón (Lamb), perdóname en tu propio dulce beneficio,/ tú cuya alma amable y alegre atravesó tales mareas de tristeza,/y también en beneficio de mi devoción, débil como soy,/ de mi devoción por alabarte, o por estar dispuesto como tú a componer/ músicas gozosas allí donde corazones menos puros habríanse quebrado,/ menos puros que el tuyo, nuestro inmaculado Lamb./ No tuviste corazón para condenar cosas aún más odiosas,/ ni con tu talón habrías pisado esta víbora muerta.] «After looking into Carlyle's Reminiscences», II [A Century of Roundels (1883)]. En unspotted Lamb hay un juego de palabras entre el apellido Lamb y cordero (lamb): el cordero inmaculado es Jesús [I Pedro 1:19].


En Bioy Casares, Adolfo: Borges
Edición al cuidado de Daniel Martino
Barcelona: Ediciones Destino ("Imago Mundi"), 2006
Retrato de Jorge Luis Borges por Anatole Saderman
No hay comentarios.:
Publicar un comentario

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...